Translating

昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。知否,知否,應是綠肥紅瘦。— 李清照 (Li Qingzhao)

last night it rained the remnants of liquor lingering past my slumber
I asked she who opened the blinds
and replied the begonias still live
how does she know can she know
when green flourishes while red withers

last night it rained the remnants of liquor lingering past my slumber
I ask the curtain raiser the flag lifter the dream breaker
the day the stars still live. they are still there, are they still there
how do they know how do you know
whether green will flourish and red wither

missives from my brain